Giáo dục

NXB Giáo dục Việt Nam ra mắt bộ truyện thiếu nhi kinh điển của Chile – Papelucho

Nguyễn Hoài 24/06/2025 18:51

Việc đưa bộ truyện Papelucho đến với độc giả Việt Nam, đặc biệt là các em nhỏ, không chỉ giúp các em tiếp cận với một kho tàng văn hoá giàu bản sắc, mà còn mở ra những cơ hội để các em khám phá, đồng cảm và phát triển tư duy.

Sáng 24/6, tại Hà Nội, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) phối hợp với Đại sứ quán Chile tổ chức Lễ công bố bộ truyện thiếu nhi kinh điển của Chile – Papelucho, chính thức có mặt tại Việt Nam.

Sự kiện nằm trong khuôn khổ hợp tác văn hóa giữa hai quốc gia, tiếp nối thành công của lễ ra mắt bản dịch đầu tiên vào tháng 12/2024.

a t
Ông Nguyễn Tiến Thanh - Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc NXBGDVN phát biểu tại buổi lễ. Ảnh: Nguyễn Hoài.

Phát biểu tại buổi lễ, ông Nguyễn Tiến Thanh - Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc NXBGDVN đánh giá, đây không chỉ là một sự kiện xuất bản, mà còn là kết quả của sự kết nối bền chặt giữa hai nền văn hóa, hai quốc gia Việt Nam và Chile, thông qua một cầu nối đặc biệt – văn học thiếu nhi.

Theo ông Thanh, việc đưa bộ truyện này đến gần hơn với độc giả Việt Nam, đặc biệt là các em nhỏ, không chỉ giúp các em tiếp cận với một kho tàng văn hoá giàu bản sắc, mà còn mở ra những cơ hội để các em khám phá, đồng cảm và phát triển tư duy thông qua những câu chuyện giản dị mà sâu sắc.

Ông Thanh cho biết: “Việc giới thiệu Papelucho đến với độc giả nhỏ tuổi Việt Nam không chỉ nhằm làm phong phú thêm tủ sách thiếu nhi, mà còn thể hiện một hướng đi mới trong chiến lược quốc tế hoá sản phẩm, đưa bạn đọc Việt đến gần hơn với tinh hoa văn hoá của nhân loại”.

a t 1
Ngài Sergio Narea - Đại sứ Chile tại Việt Nam phát biểu tại buổi lễ. Ảnh: Nguyễn Hoài.

Tại sự kiện, ông Sergio Narea - Đại sứ Chile tại Việt Nam đã đánh giá cao nỗ lực hợp tác giữa hai bên và chúc mừng việc hoàn thành bản dịch của 2 cuốn sách trong bộ truyện. Những bản dịch này là một phần quan trọng trong dự án văn hóa của Đại sứ quán Chile trong năm nay. Như vậy, tới thời điểm này, đã có 3 cuốn sách trong bộ truyện gồm 12 cuốn được dịch sang tiếng Việt.

Trao đổi về truyện cho thiếu nhi tại buổi lễ, nhà thơ Trần Đăng Khoa - nguyên Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam cho rằng, viết cho thiếu nhi rất khó, đòi hỏi sức hấp dẫn là quan trọng nhất. Ở bộ truyện Papelucho, nhà thơ Trần Đăng Khoa đánh giá, bộ truyện có cốt truyện thú vị, giản dị bởi những bài học thấm thía từ những trò chơi, sinh hoạt bình thường. Các em tiếp nhận nhưng không có cảm giác “bị lên lớp”.

Nhà thơ Trần Đăng Khoa cũng bày tỏ mong muốn, không chỉ dừng ở bộ sách này mà thời gian tới sẽ còn nhiều bộ sách khác ở các quốc gia tiếp tục được dịch sang tiếng Việt để những tác phẩm đặc sắc trên thế giới đến được với bạn đọc và trẻ em Việt Nam.

at4(1).jpg
Ông Nguyễn Tiến Thanh - Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng Giám đốc NXBGDVN phát biểu tại buổi lễ cùng ông Sergio Narea - Đại sứ Chile tại Việt Nam. Ảnh: Nguyễn Hoài.

Tại buổi lễ, NXBGDVN công bố kế hoạch phát hành trọn bộ 12 cuốn Papelucho trong thời gian tới. Bộ sách do NXBGDVN xuất bản, Công ty Cổ phần Đầu tư và Phát triển Giáo dục Phương Nam (Giáo dục Phương Nam) phát hành.

Dự án không chỉ góp phần lan tỏa văn hóa đọc mà còn khẳng định vai trò tiên phong của NXBGDVN trong việc hội nhập xu hướng xuất bản quốc tế, mang đến cho độc giả nhí Việt Nam những cuốn sách giàu giá trị nhân văn.

Papelucho gồm 12 tập, kể lại những câu chuyện đời thường dưới góc nhìn hồn nhiên và tinh tế của một cậu bé người Chile 8 tuổi – giàu trí tưởng tượng, hài hước, nghịch ngợm nhưng sâu sắc và giàu cảm xúc. Cậu ghi lại mọi suy nghĩ, trải nghiệm và bí mật trong một cuốn nhật ký, từ đó hình thành nên tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển, được yêu thích tại Chile và nhiều quốc gia khác.

Nguyễn Hoài