Quỳnh Lương nói gì khi bị chê 'giả trân' vì giọng lồng tiếng?

Vân Vân 27/03/2023 15:08

Trước phản ứng về giọng nói của vai diễn Đan Tiên trong phim “Mặt trời mùa đông”, Quỳnh Lương tự nhận bản thân không phù hợp với giọng nói miền Nam.

Quỳnh Lương, Trình Mỹ Duyên đối đầu nhau trong "Mặt trời mùa đông".

Khán giả lên tiếng chê bai màn lồng tiếng miền Nam cho diễn viên gốc Bắc là Quỳnh Lương trong phim “Mặt trời mùa đông”, bởi hình ảnh và âm thanh không ăn nhập.

Trong “Mặt trời mùa đông”, Quỳnh Lương hóa thân thành Đan Tiên - vai diễn phản diện đầu tiên trong sự nghiệp, đối đầu với Nhã Lan (Trình Mỹ Duyên).

Sau khi theo dõi 4 tập phim đầu tiên, nhiều khán giả phản ứng gay gắt vì phần lồng tiếng của nữ diễn viên không ăn khớp, gây khó chịu cho khán giả theo dõi. Trên một vài hội nhóm về phim, khán giả không ngại lên tiếng chê bai.

“Có thể để nguyên giọng không. Giọng này không phù hợp với diễn viên”, “Thích Quỳnh Lương nhưng lồng tiếng hết muốn xem”, “Nghe giọng lồng tiếng của Quỳnh Lương không liên quan đến mặt”, “Giọng Bắc của Quỳnh Lương nghe hay và hợp với vai tiểu tam hơn”… là ý kiến của cư dân mạng về những phân cảnh của nữ diễn viên.

Quỳnh Lương bị chê vì màn lồng tiếng không ăn khớp với nhân vật.

Lần đầu vào vai phản diện, đứng trước phản ứng dữ dội của khán giả vì phần lồng tiếng cho nhân vật không phù hợp. Quỳnh Lương tự nhận thấy bản thân không phù hợp với giọng nói miền Nam. Nữ diễn viên nói: "May quá mình sinh ra ở Bắc, chứ nếu sinh ở miền Nam thì giọng Sài Gòn sẽ ra sao đây? Quả thật khi xem lại, Quỳnh Lương rất mắc cười, cứ ngỡ là ai đó không phải mình".

Quỳnh Lương là diễn viên tay ngang bước vào làng giải trí thứ 7. Cô chứng minh thực lực qua các dự án ăn khách, tài năng diễn xuất tự nhiên. Trong “Mặt trời mùa đông”, Quỳnh Lương khẳng định nhân vật Đan Thanh là vai diễn ác nhất mà cô từng tham gia. Cô phải dùng mọi “mưu hèn, kế bẩn” để giữ được trái tim người mình yêu, nghiệt ngã thay người đàn ông đó chính là chồng của bạn thân cô.

Chia sẻ về quan điểm nếu gặp người thứ ba chen chân vào mối quan hệ tình cảm, nữ diễn viên bộc bạch: “Nếu là tôi ngoài đời thì kẻ thứ ba là kẻ thứ ba không có chuyện người nào được yêu nhiều hơn thì là tình yêu đích thực, người kia là kẻ thứ ba. Người thứ ba luôn là người xen ngang vào mối quan hệ tình cảm của người khác”.

Khi được hỏi, nếu bị bạn thân cướp chồng như Nhã Lan ở trong phim, Quỳnh Lương tiết lộ rằng cô ấy sẽ cư xử như nữ chính: “Nhã Lan thực sự rất hiền, tốt bụng. Sau này hai người ghét nhau thì cũng là do Đan Thanh nghĩ đây là tình địch của mình. Còn Nhã Lan, cô ấy luôn có lòng vị tha với Đan Thanh. Lòng vị tha đó thì giống con người thật ngoài đời của mình. Nếu là Nhã Lan thì tôi cũng từ bỏ mối tình không cho mình hạnh phúc. Tình cảm phải đến từ hai phía, hai người phải tương tác với nhau để tạo một mối quan hệ hạnh phúc. Còn mối quan hệ này không cho nhau hạnh phúc. Mình nghĩ mình sẽ từ bỏ”.

Đảm nhận vai phản diện, Quỳnh Lương không lo lắng và cảm thấy tròn vai nếu bị khán giả ghét. “Đan Thanh là một vai ác, ác nhất từ trước đến thời điểm tham gia “Mặt trời mùa đông”. Điều tôi lo lắng nhất là khán giả không ghét mình.

Khi không bị ghét, tức là tôi không hoàn thành tốt vai diễn. Nếu khán giả ghét khi mình vào vai tiểu tam, sống thù hận, ác độc thì đó mới thành công. Thành công của tôi là khi thể hiện tốt nhất để khán giả đón nhận mình” - nữ diễn viên chia sẻ.

Về vấn đề giả lồng giọng Bắc vào Nam, đạo diễn Bửu Lộc cho rằng, việc lồng tiếng cho Quỳnh Lương là điều cần thiết cho “Mặt trời mùa đông”. Bởi, bộ phim có bối cảnh và dàn diễn viên miền Nam, chỉ có nữ diễn viên nói giọng Bắc nên ê kíp quyết định lồng tiếng để tổng thể phim hợp logic.

(0) Bình luận
Nổi bật
    Tin mới nhất
    Quỳnh Lương nói gì khi bị chê 'giả trân' vì giọng lồng tiếng?