Ra mắt tiểu thuyết “Những bóng ma trở lại”
Ngày 9/1, tại Hà Nội, buổi ra mắt tiểu thuyết “Những bóng ma trở lại” của nhà văn Đan Mạch Thomas Bo Pedersen đã diễn ra. Sự kiện có sự tham gia của tác giả, dịch giả Hà Thủy Nguyên, người chuyển ngữ tác phẩm sang tiếng Việt, cùng đông đảo bạn đọc, giới nghiên cứu và những người quan tâm đến văn học quốc tế.

Không đơn thuần là một buổi giới thiệu sách, chương trình được thiết kế như một không gian đối thoại mở, nơi văn học gặp gỡ lịch sử, nơi những ký ức cá nhân và ký ức tập thể soi chiếu lẫn nhau. Bên cạnh cuộc trò chuyện giữa tác giả và dịch giả, công chúng còn được tiếp cận những bức ảnh do chính Thomas Bo Pedersen chụp trong hơn bốn thập kỷ gắn bó với Việt Nam. Những khung hình đời thường, tĩnh lặng, có khi rất đẹp nhưng cũng không ít khoảnh khắc đau đáu, đã tạo nên một lớp ngôn ngữ thị giác song hành với văn bản, âm thầm mà ám ảnh.

Song hành cùng giá trị văn chương, lần xuất bản này còn mang một ý nghĩa nhân văn rõ rệt. Tác giả Thomas Bo Pedersen và Nhà xuất bản Đan Mạch Mondogrande cam kết quyên tặng toàn bộ lợi nhuận từ cuốn “Những bóng ma trở lại” cho các nạn nhân chất độc màu da cam tại Việt Nam qua Dự án Project Renew.
“Những bóng ma trở lại” được phát hành lần đầu tại Đan Mạch năm 2022 bởi Nhà xuất bản Mondogrande, cuốn sách nhanh chóng nhận được sự đón nhận tích cực của công chúng sở tại nhờ lối viết mạch lạc, tiết chế nhưng giàu sức gợi. Khi ra mắt tại Việt Nam vào tháng 12/2025, tác phẩm được Nhà xuất bản Hội Nhà Văn phối hợp cùng Book Hunter xuất bản và phát hành, mở ra thêm một nhịp cầu văn học giữa Việt Nam và châu Âu.

Giới thiệu về tác phẩm, ông Mads Christoffersen, Giám đốc Nhà xuất bản Mondogrande, cho biết “Những bóng ma trở lại” được công chúng Đan Mạch đón nhận rất tích cực nhờ lối viết thú vị và mạch lạc, cùng với triển vọng trở thành một tiểu thuyết trinh thám hấp dẫn. Cuốn sách được truyền cảm hứng sâu sắc từ lịch sử cũng như những hiểu biết của Thomas về chức năng của ngành ngoại giao.

Với bản tiếng Việt, dấu ấn của dịch giả Hà Thủy Nguyên hiện diện rõ nét trong sự cẩn trọng và trách nhiệm nghề nghiệp. Bà chia sẻ, dịch “Những bóng ma trở lại” của tác giả Thomas Bo Pedersen có lẽ là trải nghiệm phức tạp nhất mà tôi từng trải qua. Không phải vì tác phẩm khó đọc, trái lại, tác phẩm dễ đọc và hấp dẫn. Sự phức tạp nằm ở chỗ cuốn tiểu thuyết khiến bà phải vượt qua chính mình rất nhiều: vượt qua định kiến về chiến tranh, về quyền chức…
Theo bà, bất cứ ai đọc bản tiếng Anh của cuốn sách đều sẽ thấy ông yêu Việt Nam và ông ngưỡng mộ cuộc kháng chiến của Việt Nam đến mức nào. Đó không phải là mối quan hệ ngoại giao, đó thực sự là một tình cảm đẹp.
Sự kiện ra mắt của “Những bóng ma trở lại” không chỉ bổ sung thêm một tác phẩm văn học nước ngoài đáng chú ý trên thị trường sách Việt, mà còn gợi mở một cách tiếp cận điềm tĩnh, nhân văn với lịch sử. Qua đó, văn học tiếp tục khẳng định vai trò như một không gian đối thoại bền bỉ, nơi con người đối diện với quá khứ để hiểu rõ hơn hiện tại và trách nhiệm của mình trước tương lai.

Thomas Bo Pedersen là nhà báo, nhà ngoại giao và doanh nhân người Đan Mạch, sinh năm 1955, tốt nghiệp ngành Lịch sử đương đại tại Đại học Copenhagen. Ông đến Việt Nam lần đầu năm 1984 với tư cách phóng viên quốc tế, mở đầu cho mối gắn bó hơn bốn thập kỷ với đất nước này. Sau giai đoạn làm báo, ông công tác trong ngành ngoại giao Đan Mạch tại Bangladesh và Việt Nam, trước khi chuyển sang lĩnh vực kinh doanh quốc tế từ năm 2006 với vai trò Giám đốc điều hành Mascot International tại Việt Nam và Lào. Song song với đó, ông theo đuổi văn chương, viết tiểu thuyết khai thác chiều sâu lịch sử – xã hội Việt Nam, và được xem như một cầu nối văn hóa giữa Đan Mạch và Việt Nam.
Văn chương của ông không đứng ngoài, không tô hồng, cũng không phán xét giản lược. Thay vào đó, tác phẩm đặt con người vào vùng xám của những va chạm liên tục giữa lựa chọn cá nhân và các cấu trúc quyền lực vô hình, giữa thiện chí ban đầu và những tổn thương để lại phía sau.