Báo Đại Đoàn Kết Văn hóa

Nhà văn người Đức ra mắt cuốn du ký về Việt Nam

Báo Đại Đoàn Kết Tăng kích thước chữ

Nhà văn người Đức ra mắt cuốn du ký về Việt Nam

Báo Đại Đoàn Kết trên Google News

Ngày 14/11, tại TP Hồ Chí Minh, Viện văn hóa Đức tại Việt Nam phối hợp cùng First News phát hành cuốn sách “Xứ sở những cô gái đi xe máy mặc áo khoác hoa”. Cuốn sách được ra mắt ở Việt Nam trước khi xuất bản tại Đức.

Cuốn du ký “Xứ sở những cô gái đi xe máy mặc áo khoác hoa” của Juli Zeh.

Cuốn sách là tập du ký của nhà văn nổi tiếng Juli Zeh. Cô đã sở hữu Giải sách Đức năm 2002 và Giải Thomas Mann năm 2013, Juli Zeh bén duyên với Việt Nam khi nhận được lời mời từ Viện Goethe, nhân dịp kỷ niệm 35 năm Đức và Việt Nam thiết lập quan hệ ngoại giao. Với ba tuần đi dọc Việt Nam, từ Hà Nội xuôi vào TP.Hồ Chí Minh, Juli Zeh gần như huy động mọi giác quan của mình ở cường độ cao để xem, nghe, cảm nhận… Kết quả của hành trình này là những trang du ký vô cùng độc đáo về văn hóa, con người, đời sống…Việt Nam.

Ngay từ những trang đầu tiên, độc giả rất dễ bị cảm giác hoang mang từ người viết lây sang mình. Bởi, nhịp thông tin dồn dập. Người đọc bị cuốn vào khoảng thời gian vội vã, quay cuồng thu xếp mà người viết phải trải qua để có thể gác lại cuộc sống trước khi bước chân đến Việt Nam, vùng đất chứa đựng rất nhiều kỳ thú trong cái nhìn của du khách phương Tây. Để rồi, sẽ phải cùng tác giả, nhìn quê hương mình với một đôi mắt hoàn toàn khác.

Qua cảm nhận của Juli Zeh, những quán ăn, ly trà đá lề đường hay tiếng còi xe inh ỏi... hết sức quen thuộc với người Việt đều được khoác lên vẻ tươi mới. Viết về xe máy, Juli Zeh bảo: “...Như một dòng sông, như là một tác phẩm nghệ thuật tổng thể không chỉ chuyển động về một hướng mà nó tràn về đủ mọi hướng. Nó hòa vào, nó tách ra, nó cuốn lấy nhau, nó đan vào nhau. Nó tự trôi chảy không ngừng nghỉ. Một hoạt cảnh thiên nhiên kỳ vĩ, hình thành từ quá trình cơ giới hóa nhanh chóng, kết hợp với sự vắng bóng triệt để của tất cả các loại hình giao thông công cụ đô thị...”.

Dịch giả Đinh Bá Anh, người chuyển ngữ cuốn sách giao lưu cùng độc giả TP Hồ Chí Minh.

Dịch giả Đinh Bá Anh, người chuyển ngữ cuốn sách đầy nội lực này ví von: Juli Zeh tự coi mình như là một con chó nhỏ chơi cuộn len, nó tò mò, săm soi, háo hức, lăn cuộn len ra rồi kéo lại gần, tung lên, dằn xuống…để tìm kiếm điều bí mật. Và, những “bí mật” rất con người nơi đây để Juli Zeh cho ra đời những trang viết giàu tính hài hước, tự trào nhưng cũng không kém phần sắc bén với hiện thực.

Quốc Định