Ở tuổi gần 90, nhà báo Phan Quang vẫn không ngừng nghiên cứu, ghi chép, sáng tác. Cuốn sách mới nhất của ông “Nghìn lẻ một đêm và văn minh A Rập”.
Cuốn sách mở ra cánh cửa để độc giả bước vào thế giới phủ một bức màn bí ẩn như gương mặt của nàng Sheherazade sau chiếc khăn voan: nền văn minh A Rập - nền văn hóa giàu truyền thống cùng những tư tưởng ban sơ của đạo Hồi - nơi đã khởi sinh những câu chuyện giàu giá trị nhân văn trong “Nghìn lẻ một đêm”.
Ngoài ra, độc giả cũng sẽ được khám phá rất nhiều câu chuyện thú vị và nghi án văn chương xung quanh “người anh em sinh đôi” với “Nghìn lẻ một đêm” có tên “Nghìn lẻ một ngày” - tác phẩm được đánh giá là “công trình hoàn hảo nhất của nghệ thuật kể chuyện theo phong cách thế kỉ 18”.
Dịch giả Phan Quang chia sẻ: “Tôi vốn say mê “Nghìn lẻ một đêm” từ ngày còn bé, và khi bắt tay chuyển từ tiếng Pháp sang tiếng Việt bản của Antoine Galland, vào những năm 70 thế kỉ trước. Với phương châm “Đọc có ghi mới hiểu”, tôi kiên trì ghi chép, gặp đâu chép đó một số điểm tâm đắc kèm theo cảm nhận của mình, cũng có lúc nhìn rộng ra chút ít để yên tâm là mình hiểu đúng”.
Cuốn sách dày gần 250 trang này thể hiện sự dày công sưu tầm, nghiên cứu, ghi chép của nhà báo Phan Quang và sự khéo léo trong việc sắp xếp bố cục, chi tiết để lôi cuốn độc giả.