Tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được dịch ra tiếng Nhật

Hoàng Minh 09/09/2020 08:32

Tác phẩm “Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ”- tác phẩm bán chạy nhất của Nguyễn Nhật Ánh vừa lần đầu được ra mắt độc giả Nhật Bản.

“Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ” phiên bản tiếng Nhật dày 365 trang, do Hiromi Ito và Sakae Kato chuyển ngữ. Đây là kết quả của chương trình làm việc từ năm 2018 giữa NXB Trẻ, tác giả Nguyễn Nhật Ánh và phía Nhật Bản để tìm kiếm dịch giả, thỏa thuận bản quyền và các thủ tục xuất bản.

Trong lời đầu sách bản tiếng Nhật, Nguyễn Nhật Ánh cho biết: “Tôi hy vọng những trang viết của tôi sẽ giúp bật cái công tắc trong ký ức của bạn, giúp tuổi thơ của bạn một lần nữa tỏa sáng lung linh như những ngọn nến hồng. Nói cách khác, tôi mong cuốn sách này đối với bạn có ý nghĩa như một tấm bản đồ. Nó sẽ dẫn bạn đến kho báu quý giá mà bạn tưởng đã vĩnh viễn mất đi: đó là tuổi thơ kỳ diệu của mỗi người”.

Ngoài “Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ”, truyện dài “Đi qua hoa cúc” của Nguyễn Nhật Ánh cũng được in trong cùng ấn phẩm. “Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ” (2008) là tác phẩm bán chạy nhất của Nguyễn Nhật Ánh với hơn 400 nghìn cuốn, tái bản gần 70 lần. Truyện đưa độc giả ngược về năm tháng tuổi thơ với tình bạn trong sáng của bốn đứa trẻ sống cùng xóm: Tủn, Tí, Hải và Mùi. Năm 2009, tác phẩm giành giải sách hay của Hội Xuất bản Việt Nam và Hội Nhà văn Việt Nam.

Một năm sau, Nguyễn Nhật Ánh nhận giải thưởng văn học Đông Nam Á với tác phẩm này. Năm 2014, sách được dịch giả William Naythons chuyển ngữ, nhà xuất bản Overlook, Mỹ, ấn hành với tên tiếng Anh là “Give me a ticket to childhood”. Trước đó, tác phẩm được dịch sang tiếng Hàn Quốc và Thái Lan.

Chia sẻ về sự kiện trên, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh bày tỏ niềm vui, ông từng gửi cho các độc giả Nhật Bản những lời tâm sự, được in vào đầu sách: “...Tôi nghĩ bất cứ ai trong chúng ta, các bạn và tôi, đều có những kỷ niệm đẹp về quãng đời tuổi nhỏ - là quãng đời mà thời gian đã lấy đi của chúng ta và sẽ không bao giờ trả lại. Vì vậy, viết về tuổi thơ là cách duy nhất để tôi trục vớt những kỷ niệm đã chìm sâu dưới đáy thời gian, tái hiện lại những ngày tháng tươi đẹp đó và bày chúng trên trang sách như bày ra một thứ bánh ngon để hương vị quyến rũ của chúng mãi mãi ở lại với chúng ta. Cũng có thể chính tuổi thơ đã mượn tay tôi để làm tất cả những chuyện này. Tôi mong cuốn sách này đối với bạn có ý nghĩa như một tấm bản đồ. Nó sẽ dẫn bạn đến kho báu quý giá mà bạn tưởng đã vĩnh viễn mất đi “Đó là Tuổi Thơ kỳ diệu của mỗi người”.

(0) Bình luận
Nổi bật
    Tin mới nhất
    Tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được dịch ra tiếng Nhật

    POWERED BY ONECMS - A PRODUCT OF NEKO